星期三, 6月 13, 2007

My Funny Valentine


  Dr. Gloria 告訴我昨天是巴西情人節;難怪,總覺得不到十一點半病房裡的醫生們就都不見了,特別是醫學生,只有我一個人傻傻的留到十二點,現在謎底總算揭曉了!沒想到的是連Dr. Gloria 這麼溫柔賢淑的女仕也會問我:你在巴西有沒有女朋友啊?而更叫人吃驚的則是當我斬釘截鐵的回答Impossible時,討論室裡眾人的反應竟是Why not?果然民風不同!


  下午,我留在病房裡面觀察住院醫師及一位實習醫師如何值班;原先預計會有七個新入院病人,不過後來只來了三個,讓今天下午的氣氛也顯得比較輕鬆。會選今天下午主要是我認為這兩位是英文講的比較好的兩位,而他們也很貼心的協議整個下午都用英文交談,可惜只持續了三句就破功;沒關係,我遲早會成為葡萄牙文大師!


  在寫日記的時候,我一直很努力的嘗試用中文來書寫一些醫學專有名詞,對我來說確實有點困難。但我總記得Dr. Anderia 一臉狐疑的問我:如果你用英文寫病歷、開處方,那麼你的病人怎麼知道你正在對他做甚麼?今天下午,Paulo又問我:你們醫院裡都用英文討論嗎?你們為甚麼用英文寫病歷?難道是因為中文的國字很難寫,對你們來說用英文寫比較簡單嗎?(外國人總是無法理解我們如何辨別這些每個都長一樣的方塊字!)雖然是個令人啼笑皆非的問題,不過我還真答不上來;我不知道問題在哪裡,為甚麼有人會認為華人在自己的國家裡講英文而不講中文?但他們似乎普遍不認為我有英文障礙,理所當然的,我的國家的其他醫生也都是這樣!可我在巴西講英文,純粹是因為我別無選擇。


  而又誰來告訴我,為甚麼我們非用英文寫病歷不可?為了與世界接軌當然是理由之一,可是世界上其他國家都用自己的語言書寫病歷,我們這麼一接頂多只接到了美、英、加拿大,而其他不用英文書寫病歷的國家好像也不見得脫軌到哪裡去?算了,病歷的事暫且按下不表,我只希望至少我也能大約記得這些東西在中文裡該怎麼說,即使我完全不認為這些翻成中文後連我都不懂的詞彙對病患了解自己的病情能有多少幫助,但至少哪天當我跟我的醫生朋友們在病床旁討論病情的時候,病患不會覺得我是在念某些難解的咒語,雖然幾千年前我的前輩們確實就是這樣治病的。


  今晚的影片欣賞是”O Talentosso Ripley”,天才雷普利。義大利的風光真是叫人神往,縈繞整片的這首曲子My Funny Valentine也很棒;我想我愛jazz跟chocolate 一樣多,而關於影片本身則是no comment。


http://www.youtube.com/watch?v=E_Z3I9ZhYL0


2 則留言:

From here,Taiwan 提到...

學長,我是寬助,
這星期六是畢業典禮,
我們要送卡片給卡歐斯和理不拉學長,那你可以寫一些話嗎?祝福的或懷念的都可以,曾寄信到你BBS信箱,不過可能沒看到吧~ 可以寄信到我學校信箱,謝謝囉~

匿名 提到...

Happy valentine's day! Did anyone tell u the story of Brazilian Valentine's day? ( just like the one in our culture).
And "my funny valentine" is truly the best part I can remember about that movie...XD. Oh, Jude Law is pretty cute, though.